Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
翻訳してほしい - ivanko.2

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 8 件中 1 - 8 件目
1
22
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
セルビア語 Jučer sam bio u bioskopu.
Jučer sam bio u bioskopu.

翻訳されたドキュメント
クロアチア語 Jučer sam bio u kinu
510
原稿の言語
クロアチア語 Razlog za ove negativne ocjene su: nedovoljno...
Razlog za ove negativne ocjene su: nedovoljno strpljenja, autoriteta, tolerancije ili vještina predavanja. Fiziku sam ocjenio s najviše negativnih ocjena, ne znam točno zašto, možda i zato što mi taj predmet prirodno ne leži ili je do profesora. Bit će prije da je drugo. Ipak, profesori ne smiju razlikovati učenike, dijeliti ih ili vrijeđati, osobito oštetiti za ocjenu. Neki profesori misle da su oni "glavni" i ne shvaćaju svoju ulogu koju imaju kod pojedinca. Profesori se trebaju mijenjati s vremenom, liberalizirati i osuvremeniti se i svakim danom unaprijeđivati svoje predavačke vještine.

翻訳されたドキュメント
英語 Bad grades.
635
原稿の言語
クロアチア語 Draga Karina
Ti si jedna jako pametna djevojka, kao i svaki tinejđer imaš različit pogled na svijet i svoj stav. No, i ja sam tinejđer,i znam da vrlo često svoje viđenje svijeta jedino smatramo ispravnim, što ponekad za same nas nije dobro. To mišljenje prevlada nad nama i sve ostalo za nas je pogrješno i ne izlazimo iz tog tunela, Trebaš biti otvorenija i pozitivnija, svijet pomatrati s vedrije strane i ne dopustiti da tobom vladaju negativna mišljenja i osječanja.
Svijet oko nas nije savršen, no ako se malo potrudiš mogao bi se za makar malo uljepšati i učiniti privlačnijim.
Ali ipak najvažnije je prihvatiti sebe, zatim svoje društvo i okolinu, i krenuti dalje.
Biti mlad i tako gledati na svijet nije dobro, što će tek biti za nekoliko godina

翻訳されたドキュメント
英語 Dear Karina
20
原稿の言語
クロアチア語 To zavisi od samih nas.
To zavisi od samih nas.

翻訳されたドキュメント
英語 That depends on ourselves.
1